« 2008年1月 | トップページ | 2008年3月 »

2008年2月

2008年2月14日 (木)

湯たんぽ

 最近湯たんぽが見直されているようですね。原油高に伴いエネルギー価格が上昇しているからでしょうか?湯たんぽって結構な省エネ暖房ですよね。実は,我が家ではもう随分前から湯たんぽを使っています。省エネというだけでなく,結構快適な暖房器具ですね。

 湯たんぽはドイツ語でWärmflasche(暖かい瓶)といいます。ドイツの冬はとても寒いのですが(あるいは,きっとそのせいもあって),家の中は暖かくとても過ごしやすくなっています。それで湯たんぽなんて普通は必要ありませんが,一度暖房が壊れて少しの間「湯たんぽ」を使いました。とは言っても,Wärmflascheの名の通り,買っていたミネラルウォーター(だったと思います)の瓶にお湯を入れて例えば足の下に置いたり,布団に入れたりして使っていました。わざわざお湯を沸かすこともなく(ガラスの瓶なので沸騰したお湯を入れたらまずいでしょうし),蛇口からでるお湯を入れてちょっと暖を取るという感じですね。

 数年前でしたか,ちゃんとした湯たんぽを買ってきて,冬に布団に入れて使っています。寝室に暖房は(冷房も)ないのですが,関東平野に住んでいるので,すごく寒く(暑く)なることもなく,何もなくても何とかなります。実際,面倒なときは寒いな~,と思いつつ布団に入りますが,しばらくすれば体温で布団が暖まるので別に支障はありません。でも,やはり湯たんぽが一つあると快適です。

 我が家の暖房は主にストーブです。石油ファンヒーターもありますが,僕の好みはごく原始的なストーブでこれが結構な優れもの(停電の時にも使えます)。上にやかんを載せておけばお湯が沸くので(その他にお餅やお芋を焼いたりもできます♪),夜はこのストーブの余熱(?)でお湯を沸かして湯たんぽに使っています。こうすると,ほとんど余分なエネルギーを使わずに暖かい湯たんぽができて,快適な一夜が過ごせます(大げさですね)。沸騰したお湯を入れると,一晩中暖かいだけでなく,次の日まで暖かく,たまに布団に潜って怠け者をしています(笑)。

 我が家の冬の省エネでした。(なお,今回の画像はドイツ人の訪問客用です)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月13日 (水)

Wärmflasche

   In Japan wird die Wärmflasche wieder anerkannt, vielleicht wegen des teuren Energiepreises. Sie ist ja ein sehr sparsames Heizgerät. Die Wohnsituation in Japan ist ziemlich anderes als in Deutschland. Zwar ist es in meisten Teilen Japans viel wärmer als in Deutschland, in der deutschen Wohnung ist es aber viel angenehmer als in der japanischen, weil die Heizung besser funktioniert. Die vielen, wenn nicht meisten, Wohnungen in Japan werden nicht zentral sondern zimmerweise geheizt.

   Im Zimmer, das wir auch als Schlafraum benützt, gibt es keine Heizung, übrigens auch keine Klimaanlage, was für das japanische Verhältnis nicht ganz übrig ist. Da wir im Kanto-Ebene wohnen, wo es nicht ganz kalt im Winter, können wir im Schlafzimmer auch keine Heizung auskommen. In der Tat gehe ich ab und zu ins kalte Bett im kalten Zimmer. Das Bett aber erwärmt sich bald durch meine menschliche Wärme, so daß ich keine großes Problem beim Schlafen habe. Doch mit einer Wärmflasche ist es ja viel angenehmer. Übrigens: wie kalt in einigen Zimmer japanischer Wohnung es ist, zeigt, daß der Atemzug am kalten Morgen in unserem Schlafzimmer durch die Kälte weiß wird.

Japofen_2     Wir zu Hause verwenden auch einen Ölofen, sieh Foto, mit dem wir auch Wasser kochen können. Wir können übrigens damit auch Kartoffeln braten, die dann sehr gut schmecken. Mit dem so gekochten Wasser füllen wir die Wärmflasche, die wir dann ins Bett bringen. So haben wir eine angenehme Nacht mit Wärmflasche ohne zusätzliche Energie.

Ein üblicher Ölofen in Japan

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月 3日 (日)

冬景色 Schneelandschaft

このお正月に素敵な雪景色に出会ったので,写真をとってきました。仕事で忙しい日々でしたが,お正月の息抜きです。お正月が終わってまだ2月だというのに,温泉へでもいってのんびりしたい~なんて,もう思うようになっています。

 ドイツにいたときは,いわゆるUrlanb(休暇)というのがあって,皆さん長く休みを取って旅行へ出かけていました。僕達も,一度1週間のUrlanbに行ったのですが,僕達が帰る準備をしていると,一緒の人たちが「え!もう帰るの?1週間は短すぎない。通常2週間でしょ。」なんていわれたことを思い出しました。今思えば夢のようなお話です。

 Anfang des Jahres ist mir eine wunderschöne Schneelandschaft begegnet, die ich nicht nur in meinem Gedächtnis, sondern auch durch meinen Digital-Fotoapparat festgehalten habe. Ein Bild davon möchte ich hier veröffentlichen.

Es war ein kurzer Ausflug. Als ich noch in Deutschland lebte, haben wir einmal einen einwöchigen Urlanb gemacht. Als wir zurück nach Deutschland wollte, ist von Mitgereisten gesagt worden: Was, schon zurück! Eine Woche sei für einen Urlanb zu kurz. Normalerweise solle es ja zwei Woche sein. Ein Traum ist es, wenn ich mich jetzt in Japan daran denke.

Schneebaum1_5 雪景色と言えば,やはりドイツ時代に雪の中を隣国ルクセンブルクまでヒッチハイクした思い出があります。やはり年末年始でしたが,それはまた今度。
Als ich noch in Deutschland wohnte, bin ich einmal nach Luxemburg per Anhalter gefahren. Auch um die Zeit des Jahreswechsels. Davon aber vielleicht nächstes Mal.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2008年1月 | トップページ | 2008年3月 »